SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: LI-YOUNG LEE

lee_si-303x335


By Li-Young Lee:


from ALWAYS A ROSE

Not for the golden pears, rotten on the ground—
their sweetness their secret—not for the scent
of their dying did I go back to my father’s house. Not for the grass
grown wild as his beard in his lasts months,
nor for the hard, little apples that littered the yard,
and vines, rampant on the porch, tying the door shut,
did I stand there, late, rain arriving.
The rain came. And where there is rain
there is time, and memory, and sometimes sweetness.
Where there is a son there is a father.
And if there is love there is
no forgetting, but regret rending
two shaggy hearts.
I said good-bye to the forsythia, flowerless for years.
I turned from the hive-laden pine.
Then, I saw it—you, actually.
Past the choked rhododendrons,
behind the perishing gladiolas, there
in the far corner of the yard, you, my rose,
lovely for nothing, lonely for no one,
stunning the afternoon
with your single flower ablaze.
I left that place, I let the rain
mediate on the brilliance of one blossom
quivering in the beginning downpour.


VISIONS AND INTERPRETATIONS

Because this graveyard is a hill,
I must climb up to see my dead,
stopping once midway to rest
beside this tree.

It was here, between the anticipation
of exhaustion, and exhaustion,
between vale and peak,
my father came down to me

and we climbed arm in arm to the top.
He cradled the bouquet I’d brought,
and I, a good son, never mentioned his grave,
erect like a door behind him.

And it was here, one summer day, I sat down
to read an old book. When I looked up
from the noon-lit page, I saw a vision
of a world about to come, and a world about to go.

Truth is, I’ve not seen my father
since he died, and, no, the dead
do not walk arm in arm with me.

If I carry flowers to them, I do so without their help,
the blossoms not always bright, torch-like,
but often heavy as sodden newspaper.

Truth is, I came here with my son one day,
and we rested against this tree,
and I fell asleep, and dreamed

a dream which, upon my boy waking me, I told.
Neither of us understood.
Then we went up.

Even this is not accurate.
Let me begin again:

Between two griefs, a tree.
Between my hands, white chrysanthemums, yellow
      chrysanthemums.

The old book I finished reading
I’ve since read again and again.

And what was far grows near,
and what is near grows more dear,

and all of my visions and interpretations
depend on what I see,

and between my eyes is always
the rain, the migrant rain.


Today’s poems were published in Rose (BOA Editions, 1986) and appear here with permission from the poet.


Li-Young Lee is the author of four books of poetry, including, most recently, Behind My Eyes. His earlier collections are Book of My Nights; Rose, winner of the Delmore Schwartz Memorial Award; The City in Which I Love You, the 1990 Lamont Poetry Selection; and a memoir entitled The Winged Seed: A Remembrance, which received an American Book Award from the Before Columbus Foundation and will be reissued by BOA Editions in 2012. Lee’s honors include fellowships from the National Endowment for the Arts, The Lannan Foundation, and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, as well as grants from the Illinois Arts Council, the Commonwealth of Pennsylvania, and the Pennsylvania Council on the Arts.

Editor’s Note: Because it has been three years since my father died. Because three years ago, Li-Young Lee’s Rose was the labyrinth I walked to access my grief. Because “Truth is, I’ve not seen my father / since he died.” And while rereading this collection forces me to confront this reality, it also reminds me that “if there is love there is / no forgetting.”

Want more from Li-Young Lee?
Blue Flower Arts
The Poetry Foundation
Academy of American Poets

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: MARCI CALABRETTA

MarciCalabretta


By Marci Calabretta:


CATERPILLAR SEASON

Wild strawberries were blooming
as we ambled toward the cottonwood shade.

You were examining the prophecy of snowfall
in the measurements of woolly caterpillars

and I asked your opinion on the nature of happiness,
perhaps because you called me sister

or because I called you brother and stranger.
Tiger-banded dragonflies skimmed the grass.

Fern and myrtle, downy brown and black.
You laid the larvae on my palms without speaking.

I never knew you had such silences.
Overhead, wires heavy with starlings or crows―

I couldn’t tell against the steel sky. But I remember
later that night, the steam from our tea

curling above us and into our mouths, as though
the answer could last us a whole season of snow.


BROTHER RETURNS AS CHRYSANTHEMUM

Didn’t we think we were more than this―
little suns unfurling above the earth?

We thought we were constellations
in soil, entire galaxies anchored to dust.

Ravenous, we believed our thousand
arms could hoard the horizon―

eclipsing ourselves even as we waned,
bereft of all but shadow.


Today’s poems were originally published in Thrush Poetry Journal, and appear here with permission from the poet.


Marci Calabretta is the recipient of poetry fellowships from Kundiman and the John S. and James L. Knight Foundation. Her work has appeared most recently in Thrush, Lunch Ticket, American Letters & Commentary, and Chautauqua. Her chapbook, Last Train to the Midnight Market, was published by Finishing Line Press. She is co-founder and managing editor for Print-Oriented Bastards, an assistant editor for Jai-Alai Magazine, and a contributing editor for Florida Book Review.

Editor’s Note: Today’s poems are wildly vivid and pleasantly unexpected. In “Caterpillar Season,” the poet couples the lush of wild strawberries with the oracular act of “examining the prophecy of snowfall.” The poem is like a parable in which the nature of happiness might be gleaned from the wonders of a nature so vibrant it feels at times as if it might fly or blossom from the page. “Brother Returns as Chrysanthemum” is anchored in the metaphysical, grappling with human existence and our role in the universe. The culmination of the poem, “eclipsing ourselves even as we waned, / bereft of all but shadow,” is a gorgeous finale that grounds us in the observable while inviting us to contemplation. Both poems indulge in delicious alliteration, fervently celebrating language and the poetic act.

Want more from Marci Calabretta?
Marci Calabretta’s official website
Lunch Ticket
Purchase Last Train to the Midnight Market from Finishing Line Press
Co-founder and managing editor for Print-Oriented Bastards

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: ALLIE MORENO

photo (1)

TOO MUCH OF A GOOD THING
By Allie Moreno

I have been stretched like
skin to dry in the sun
I am a blanket
I’m a tightrope
a staircase
a palace of forgotten
photographs
a sandcastle exposed in the wind
I love and
cover you

I have filled all the glasses
on the table
I have eaten what is
left on every plate
to be free of it

I have swallowed your
skeletons on cue
I should probably apologize
for complaining
but I’m the parade and the rain


“Too Much of a Good Thing” appears here today with permission from the poet.


Allie Moreno spends her daytime hours writing for a large tech company in the San Diego area. She received an MFA in Writing from UC San Diego and sometimes writes poetry from the confines of her cubicle. Allie tends to write about identity, belonging, and her experience as a trans-racial adoptee.

Editor’s Note: Simple, straightforward, and full of evocative imagery, today’s poem takes us inside the world of one who has lived for another. Stretched tight, walked upon, now disappearing grain by grain, “a sandcastle exposed in the wind.” To give love is not enough, when in so doing we give too much of ourselves. In end end we are almost left with a woman’s tendency to apologize for herself, but instead we are left with a counterweight. A provocative image slightly obscured. What is a woman when she is “the parade and the rain”?

Want to read more by Allie Moreno?
Allie Moreno’s Blog
Interview: Allie Moreno’s Adoption Experience

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: SHARON SUZUKI-MARTINEZ

ssm author pic

By Sharon Suzuki-Martinez:


ONE HUNDRED BRIDGES

1.

One day
I gave myself a gift certificate
because who knows what I want?

One night
without thinking
I traded it for one hundred bridges.

2.

We turn the house upside-down
in search of our passports.

A century passes
before we find them in the pages
of our children.

3.

Too many bridges to cross.

Paths like rotting smiles, rat-kissed
tatters swinging loose
in the maw of some river god.

4.

It has always been this way–only
your voice carries me to the other side.


GOODBYE ISLAND

Then Marie said, “I’m in love with a man
who is an island.” Of course,

many of us had our doubts.
This did sound familiar.

We said, “Which of our legs
are you trying to pull?”

She stared at us like we were insects
from the future.

Our metaphysical existence
(vis-à-vis Marie)

grew negligible: tenuous, at best.
Further on down the road, we saw the man

for ourselves. We couldn’t help but
admire his thick vegetation,

his long languid beaches, his centuries
of blue-eyed solitude.

We desperately wanted to bear his young,
even the males among us.

Thus we engulfed
his shores with sweet lingering visits.

Soon, Marie saw the man
was no longer her own.

Sadly thereafter, she realized he never was.


“One Hundred Bridges” originally appeared in CURA and “Goodbye Island” originally appeared in Spooky Boyfriend. These poems appear here today with permission from the poet.


Sharon Suzuki-Martinez is the author of The Way of All Flux (New Rivers Press, 2012). She grew up in Hawaii and now lives in Tempe, Arizona where she created/curates the music/poetry website, The Poet’s Playlist and blogs about strange animals and the even stranger poet’s life at Sharon Planet.

Editor’s Note: Today’s poems are thinking poems. We are asked to slow down, to be present, and to really consider the ideas and imaginings the poet has carefully crafted for our contemplation. “One day / I gave myself a gift certificate / because who knows what I want?” “We turn the house upside-down / in search of our passports. // A century passes / before we find them in the pages / of our children.” I could read these lines again and again and meditate on the depths of their meaning.

In “Goodbye Island,” the poet pushes the boundaries of metaphor, painting us a picture of what a man might look like if he really were an island: “We couldn’t help but / admire his thick vegetation, // his long languid beaches, his centuries / of blue-eyed solitude.” As if this is not enough, she takes us a step further, deep into reflecting upon what it is to love a man who is an island: “Marie saw the man / was no longer her own. // Sadly thereafter, she realized he never was.”

Want to read more by Sharon Suzuki-Martinez?
The Poet’s Playlist
Sharon Planet

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: SPLIT

30m0dbb


from SPLIT
By Cathy Linh Che:


THE FUTURE THERAPIST ASKS ABOUT RAPE

This morning, I watched a woman shatter
the thin ice on the pavement. I made the bed,
tucked in the sheets, and in the window,
I saw reflected my mother’s face.

Men in my life walked in and out of the rooms,
tramping snow. My mother shushed me,
and my father with his powder keg hands
pulled up a pair of clean black socks.

It isn’t what you think.
My father was a soldier.
He taught me nothing about men.

They are an empty barrel.
You’re not supposed to look into
a gun you dismantle

to try and see its parts.



HOME VIDEO

There are flowers on this bed, an elbow planted by an ear.
No, you cannot touch this breast. No darkness, no shatter,
and no, no pendulum. The past is a blood clot lodged inside
your lung.

                                                  *

In the living room, shapes move against the wall. You are
wearing a thin dress. You watch Beetlejuice while he moves
his fingers over your white underwear. You watch the screen
and see his fingers. Your brothers are in the room, but they
never seem to notice.

                                                  *

Behind the lens is the father. Mother offstage calls, Con gai
nay
. On the phone, Con gai thuoi, which means, This girl. This
girl’s rotten. This girl like swollen fruit. She cuts off the
bruises. She teaches me to cut.

                                                  *

He rises to the surf. It detonates with a sheering crash.
Inside each wave is a barrel. In each barrel is a vacuum that can suck
you in, spin you round, snap your bones if you tumble the
wrong way.

                                                  *

If I say, I have been touched. If I say, by my cousin, then, a
neighbor boy and then another. If I say no, I didn’t want it
from my first boyfriend. There was blood and membrane
and he didn’t believe me. If my body can be a box. If I can
close it up. If it has to be open. Who will touch me again?



POMEGRANATE

I open my chest and birds flock out.
In my mother’s garden, the roses flare
toward the sun, but I am an arrow

pointing back.
I am Persephone,
a virgin abducted.

In the Underworld,
I starve a season
while the world wilts

into the ghost
of a summer backyard.
My hunger open and raw.

I lay next to a man
who did not love me—
my body a performance,

his body a single eye,
a director watching an actress,
commanding her

to scintillate.

I was the clumsy acrobat.
When he came, I cracked open
like a pomegranate

and ate six ruddy seeds.

I was the whipping boy.
I was thorny, barbed wire
wound around a muscular heart.



Today’s poems are from Split, published by Alice James Books, copyright © 2014 by Cathy Linh Che, and appear here today with permission from the poet.


SPLIT: “Che effectively weaves the trauma of the Vietnam War into her own personal trauma, making herself a war victim—only her war is not against enemy combatants, but against her past.” —The Philadelphia Review of Books

“Cathy Linh Che’s first collection, Split, is a brave, delicate, and terrifying account of what we do to each other. Here’s a voice that has to speak. Split crosses borders, exposing truths and dreams, violations of body and mind, aligning them until the deep push-pull of silence and song become a bridge. And here we cross over into a landscape where beauty interrogates, and we encounter a voice that refuses to let us off the hook.” —Yusef Komunyakaa


Cathy Linh Che is the author of Split (Alice James, 2014), winner of the 2012 Kundiman Poetry Prize. She has been awarded fellowships and residencies from Poets & Writers, Poets House, The Lower Manhattan Cultural Council’s Workspace Residency, and the Jerome Foundation.


Editor’s Note: Words—my words—seem ineffective here. But I was deeply moved by this poet, by this book, and so I will try. Split is a sacrifice; raw and unrelenting. It is blood and memory and gasoline. It is the truth no one wants to hear, that we all need to hear. But it is more than the phoenix choking on ash, thrashing to be free. It is lineage and heritage, truth offered up in the name of a history, a family, a self. This is a stunning book by a bold and dedicated poet, a book that dares us to look, listen, and speak up.


Want to see more from Cathy Linh Che?
Official Website
Buy Split from Alice James Books
Fireside: A Kundiman Blog
Hyphen
Poets.org

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: JENNA LE

Jenna Le photo

By Jenna Le:


MOM’S COCKS

Mom grew up beside the Perfume River in Vietnam,
in a brick house overrun by chickens.
Those horny-footed fowl were always
rubbing their feather-padded genitals
against sofa legs and children’s shoes
as if they were fit to burst. Mom laughs

as she tells me how they ground
their pelvises against her leather sandal,
stuporous with misdirected lust—
How strange that she
is talking to me about sex
in this casual way. She’s returning to her roots

as a child who lived among
unmannered beasts. And I, through hearing her words,
am returning there with her: I
am the aggressive rooster; I’m the hens
cowering behind the outhouse; I’m the much-abased,
much-abraded, Size Four shoe.


THREE SHORT POEMS ON A COMMON THEME

1.

Staring at you across the room, my body seemed composed
of nothing but eyes.

Even my mouth
watered, like an eye.

2.

I couldn’t sleep a wink all night: my brain agitated its solitude
like a washing machine

filled with copies
of your immaculate white shirt.

3.

In the morning, I went out and bought a book of your poems.
It’s a poor substitute for a straightedge, it’s true,

but you won’t
sell me your curves for any price.



Today’s poems are from Six Rivers, published by NYQ Books, copyright © 2011 by Jenna Le, and appear here today with permission from the poet.


Jenna Le was born in Minneapolis, Minnesota, a daughter of two Vietnam War refugees. She received a B.A. in mathematics from Harvard University and an M.D. from Columbia University. She has worked as a physician in Flushing, New York, and the Bronx, New York. Her full-length poetry collection, Six Rivers (NYQ Books, 2011), was a Small Press Distribution Poetry Bestseller. Her poetry, fiction, essays, book criticism, and translations of French poetry have appeared or are forthcoming in journals such as AGNI Online, Barrow Street, Bellevue Literary Review, Massachusetts Review, Measure, Pleiades, and 32 Poems.

Editor’s Note: Lyric, narrative, accessible, and unafraid, Jenna Le’s Six Rivers opens along the banks of the Perfume River, in a scene that pairs mother with sex and “horny-footed fowl.” The relationships—between mother and daughter, between ‘here’ and ‘there’—are rich and complex, with the poet embodying her mother’s past, her roots, and the “much-abased, much-abraded, Size Four shoe.” Throughout the book love and sex, personal, familial, and cultural history, healing and death are all explored as we travel with the poet along the six rivers of her life. Le allows herself to be vulnerable and imperfect, and so we relate to her, root for her, are drawn into her vivid world. A keen seer and a captivating reporter, it is no wonder that, at times, the poet feels she is “composed of nothing but eyes.” Hungry for life, hungry for love, it is no wonder that “Even [her] mouth watered, like an eye.”

Want to read more by and about Jenna Le?
NYQ Poets
Mascara Literary Review
The Nervous Breakdown
The Toronto Quarterly
Sycamore Review

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: NO

no


from NO
By Ocean Vuong


TORSO OF AIR

Suppose you do change your life.
& the body is more than

a portion of night—sealed
with bruises. Suppose you woke

& found your shadow replaced
by a black wolf. The boy, beautiful

and gone. So you take the knife to the wall
instead. You carve & carve.

Until a coin of light appears
& you get to look in, for once,

on happiness. The eye
staring back from the other side—

waiting.



HOME WRECKER

And this is how we danced: with our mothers’
white dresses spilling from our feet, late August

turning our hands dark red. And this is how we loved:
a fifth of vodka and an afternoon in the attic, your fingers

sweeping though my hair—my hair a wildfire.
We covered our ears and your father’s tantrum turned

into heartbeats. When our lips touched the day closed
into a coffin. In the museum of the heart

there are two headless people building a burning house.
There was always the shotgun above the fireplace.

Always another hour to kill—only to beg some god
to give it back. If not the attic, the car. If not the car,

the dream. If not the boy, his clothes. If not alive,
put down the phone. Because the year is a distance

we’ve traveled in circles. Which is to say: this is how
we danced: alone in sleeping bodies. Which is to say:

This is how we loved: a knife on the tongue turning
into a tongue.



Today’s poems are from NO, published by Yes Yes Books, copyright © 2013 by Ocean Vuong. “Torso of Air” previously appeared in BODY Literature, and “Home Wrecker” previously appeared in Linebreak. These poems appear here today with permission from the poet.


NO: Anyone who has already sensed that “hope is a feathered thing that dies in the Lord’s mouth,” should get their hands on NO. Honest, intimate, and brimming with lyric intensity, these stunning poems come of age with a fifth of vodka and an afternoon in an attic, with a record stuck on please, with starlight on a falling bomb. Even as Vuong leads you through every pleasure a body deserves and all the ensuing grief, these poems restore you with hope, that godforsaken thing—alive, singing along to the radio, suddenly sufficient. —Traci Brimhall, Our Lady of the Ruins


Ocean Vuong is a recipient of a 2013 Pushcart Prize as well as fellowships from Kundiman, Poets House, and The Saltonstall Foundation for the Arts. Poems appear in Poetry, The Nation, Beloit Poetry Journal, Passages North, Quarterly West, Denver Quarterly, and American Poetry Review, which awarded him the 2012 Stanley Kunitz Prize for Younger Poets. He lives in Queens, NY.


Editor’s Note: I’m just going to come right out and say this: Ocean Vuong is one of the best and most important poets writing in America today. I have not been so moved as I am by Vuong’s words since I first read Li-Young Lee. This poet has changed my life. He has renewed my belief in American poetry. That it can be emotional and heartbreaking. That is can be beautiful and full of hope. That modern American poetry can—and does—matter. In my humble opinion your poetry collection is simply not complete unless it houses both Vuong’s groundbreaking chapbook, Burnings, and his newest release from Yes Yes Books, NO.

NO is a surprisingly experimental collection, yet Vuong remains dedicated to the lyric and the narrative, guiding us through its formal twists and turns through emotive language and evocative imagery. Throughout its pages the poet intimately explores themes of love, sexuality, and belonging against a backdrop of devastating loss. It is a brilliant and beautiful collection, a true heartbreaking work of staggering genius. As the book’s publisher did when reading through the manuscript for the first time, when Ocean Vuong says NO to you, be prepared to say “Yes Yes!”


Want to see more from Ocean Vuong?
Buy NO from Yes Yes
The Poetry Foundation
Interview in The Well & Often Reader
Ben Lerner on mentoring Ocean Vuong, Brooklyn College

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: ARLENE KIM

AK_0919

By Arlene Kim:

Screen Shot 2013-04-26 at 3.38.30 PM


















(Today’s poems originally appeared in Diode and appear here today with permission from the poet.)

Arlene Kim grew up on the east coast of the U.S. before drifting westward. Her first collection of poems What have you done to our ears to make us hear echoes? (Milkweed Editions) won the 2012 American Book Award. She lives in Seattle where she reads for the poetry journal DMQ Review and writes poems, prose, and bits between.

Editor’s Note: The biography of Prince Sado is fascinating, but there is no entry into this (or any) history quite like that of a poet. Arlene Kim has latched onto this fascinating tale, and in her telling she not only invites us into a history, but also makes that history entirely new, entirely her own. Who was Prince Sado—in both his life and death—and how does he live anew in the imagination of the poet?

Want to read more by and about Arlene Kim?
Arlene Kim’s Official Website
Milkweed Editions: Video
DMQ Review: Poetry
Buy What have you done to our ears to make us hear echoes? from Milkweed Editions
Buy What have you done to our ears to make us hear echoes? on Amazon

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: REGIE CABICO

IT’S NOT SO MUCH HIS KISS I RECALL AS HIS VOICE
By Regie Cabico

A shy pebble rippling water. Each phrase
a school of startled ginger fish shimmering
through the telephone line. I’d like to invite
you to my place & immediately I became
a frightened puppy in a tropical rain forest.
Only to my surprise, I was in Brooklyn
reading Lorca in his living room, calmly
sipping tea. He played me Joni Mitchell
crooning the lines he loved & even tried
to sing the high notes. His falsetto cracking
midair as we both laughed. That’s when he
rested a photo album on his lap & pulled
a picture of himself, a young boy swimming
in a Buenos Aires blue reflecting pool. I wanted
to lick the nape of his neck instead said, You’ll
have to teach me how to swim. I’m afraid
of water. That’s when he placed his lips
to mine, our most perfect palates open as we
pulled away to catch our breath.. You have
to be relaxed otherwise you’ll drown. I kiss
him again feeling ribs beneath sweatshirt,
our hearts racing the way a diver freefalls
plunging in a sea of pearls


Today’s poem appears here today with permission from the poet.


Regie Cabico is one of the country’s leading innovators and pioneers of poetry and spoken word having won 3 top prizes in the National Poetry Slams as well as the Nuyorican Poets Cafe Grand Slam. Bust Magazine ranked him in the 100 Men We Love & The Kenyon Review called him the Lady Gaga of Poetry. He received 3 NY Innovative Theater Award nominations and won a 2006 Best Performance Art Production award for his work on Too Much Light Makes The Baby Go Blind. Other theater credits include the Hip Hop Theater Festival, The Humana Theater Festival & Dixon Place. He has appeared on two seasons of HBO’s Def Poetry Jam and NPR’s Snap Judgement. His work is published in over 40 anthologies including Aloud: Voices from the Nuyorican Poets Café, Spoken Word Revolution & The Outlaw Bible of American Poetry. He has taught at Urban Word NYC, Poets House, Kundiman, Split This Rock and has been on the faculty of Banff Arts Center’s Spoken Word Program. Mr. Cabico received the Writers for Writers Award for his work with at-risk youth from Poets and Writers. He is former NYU Artist in Residence for Asian Pacific American Studies. He performs throughout the UK and North America & resides in Washington, DC.


Editor’s Note: I had the pleasure of seeing Regie Cabico perform recently at NYC’s louderARTS weekly reading series. He gave one of the most engaging, entertaining, and raw performances I’ve seen—poetry or otherwise. Mr. Cabico rolls up his sleeves and delves into the theater of the real, exploring queer themes and other matters of the human condition, as thoughtful and honest in his humor and wit as with his tenderness. A true performance artist in his own right, Regie Cabico’s words are as riveting on the page as they are displayed before a riveted crowd, his peacock feathers on full display. After his performance, the drowning of today’s poem stayed with me for days. When asked if he had any books for sale he replied, “Nothing for sale online but my body.” The Lady Gaga of poetry indeed, and then some.

For a real treat, watch Regie Cabico perform today’s poem live.


Want to see more by Regie Cabico?
Inspired Word Performance on Youtube
Three poems at EOAGH: A Journal of the Arts
watch Regie Cabico perform “Capturing Fire” live

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: LI-YOUNG LEE

By Li-Young Lee:


THE GIFT

To pull the metal splinter from my palm
my father recited a story in a low voice.
I watched his lovely face and not the blade.
Before the story ended, he’d removed
the iron sliver I thought I’d die from.

I can’t remember the tale,
but hear his voice still, a well
of dark water, a prayer.
And I recall his hands,
two measures of tenderness
he laid against my face,
the flames of discipline
he raised above my head.

Had you entered that afternoon
you would have thought you saw a man
planting something in a boy’s palm,
a silver tear, a tiny flame.
Had you followed that boy
you would have arrived here,
where I bend over my wife’s right hand.

Look how I shave her thumbnail down
so carefully she feels no pain.
Watch as I lift the splinter out.
I was seven when my father
took my hand like this,
and I did not hold that shard
between my fingers and think,
Metal that will bury me,
christen it Little Assassin,
Ore Going Deep for My Heart.
And I did not lift up my wound and cry,
Death visited here!
I did what a child does
when he’s given something to keep.
I kissed my father.


FROM BLOSSOMS

From blossoms comes
this brown paper bag of peaches
we bought from the boy
at the bend in the road where we turned toward
signs painted Peaches.

From laden boughs, from hands,
from sweet fellowship in the bins,
comes nectar at the roadside, succulent
peaches we devour, dusty skin and all,
comes the familiar dust of summer, dust we eat.

O, to take what we love inside,
to carry within us an orchard, to eat
not only the skin, but the shade,
not only the sugar, but the days, to hold
the fruit in our hands, adore it, then bite into
the round jubilance of peach.

There are days we live
as if death were nowhere
in the background; from joy
to joy to joy, from wing to wing,
from blossom to blossom to
impossible blossom, to sweet impossible blossom.


Today’s poems are from the book Rose (BOA Editions Ltd., 1986), and appear here today with permission from the poet.


Li-Young Lee was born in 1957 in Jakarta, Indonesia, of Chinese parents. In 1959, his father, after spending a year as a political prisoner in President Sukarno’s jails, fled Indonesia with his family. Between 1959 and 1964 they traveled in Hong Kong, Macau, and Japan, until arriving in America.

Mr. Lee studied at the University of Pittsburgh, the University of Arizona, and the State University of New York, College at Brockport. He has taught at various universities, including Northwestern University and the University of Iowa. He is the author of four books of poetry and one memoir and has been the recipient of numerous honors and awards.

Editor’s Note: At his recent reading with Peggy Shumaker and Amber Flora Thomas (held in New York’s Poets House and sponsored by Red Hen Press), I had the once-in-a-lifetime opportunity to hear Li-Young Lee read. Not only to experience this performance, but to shake the poet’s hand and tell him how much his words have meant to me, how his poems above all others have been a vessel for me in my grief.

Between my father’s passing and seeing Mr. Lee speak I read Rose cover to cover, perpetually weeping. When tears would not come to me, though I felt the need to express them, it was this book that opened me up and enabled release. I cannot read Lee’s simple, sincere, and elegant poetic contemplations of the loss of his father without becoming one with him in his grief, and in so doing becoming one with my own, as I must.

Lee’s words and thoughts paint themselves into the mind’s eye like the most finely-crafted calligraphy. Simple beauty that defies the painstaking art required to make it. “O, to take what we love inside, / to carry within us an orchard.” I can scarcely conceive of a poet who better exemplifies what poetry ought to be.

Want to see more by Li-Young Lee?
Buy Rose from Boa Editions Ltd.
Poets.org
Poetry Foundation