A Review of Mike James’s Elegy in Reverse

Mike James Elegy in Reverse

A Review of Mike James’s Elegy in Reverse

By J. Andrew Goodman

Elegy in Reverse is a tense poetry collection exploring how loss and absence manifest. Family, friends, lovers, talents, and faith are shadows made measurable by experience and reverence in Mike James’s eighth collection, released by Aldrich Press earlier this year. James’s verse reminds us that what we hold dear is perishable and that words are often not enough to hold these things accountable for leaving. His poetry is plainspoken but evocative, fully rendering the familiarity of longing and grief for that which has a propensity toward leaving. Amid such an exodus, James captivates readers with his rapturous voice.

The characters of James’s past are made tangible by his written memory. In the early pages of his collection, readers are introduced to his mother and his alcoholic father; the latter is deceased and the former presumably so. In “Jailbird,” his father invents a dance, “the prison shuffle,” that the son enjoys, but his mother refuses to join:

when i was with your father
i had enough dancing
to do me
until cows or jesus
came home

she always
laughed
when she said that
as if she were saying it
for the first time

In economic verse, James details the family situation of his childhood: His father goes or returns to prison. His mother hopes to prevent her son from making similar choices. She makes light of her husband’s antics, yet reveals in doses the continuity of the past, her worry refreshed.

His mother appears sparingly throughout the collection, despite James’s apparent fondness of her, while his father returns frequently. The collection contains a number of heartbreaking poems about his father’s alcoholism, which “cost him a sense of direction,” ultimately turning him away from his family. The son is left only with his memory, piecemeal and bitter. James seems to believe he has inherited such transience. Or, possibly, he recognizes this as a feature of human nature, the human condition. He expresses “a sad anger” toward most loss or abandonment, writing in a poem later in the collection that “an old friend says leaving is contagious.” This sets a precedent for the remainder of the book.

Despite his ability to make good use of them, James recognizes that words often escape or fail us as well. In “Message at Babel,” James alludes to the biblical account of God confounding the human language. As part of a short series of poems within the collection that questions the necessity of disparity in faith, James explores through a lens of mourning what it means that Eve was possibly judged “before she even chewed,” that Job’s wife was silenced by her children’s “faces / so stiff in death.”

Still, James shows us clearly that language and voice help diffuse the power of death and grief. Our memories become stories, become physical. “I don’t know what to make / of the language / of grace” James writes in a poem about refusing to offer a prayer before a meal with his wife. The litany and ritual of biblical language are not as significant or endearing to him as experience itself:

those words / don’t cling to me / the way a blanket does / on mid-winter / mornings / / or the way we cling / to one another / at night / as we swim / across the ocean of our bodies / past the edge of our wants / / the night sky full of stars / mariners used / for passage/ their breath filling sails / with a word / that can be a taunt / a promise / or something close to grace / / home

James’s refusal isn’t a rejection of faith, but of its language, poor in its appraisal of our desires and necessities. He suggests silence is its own grace in “However Bright the Sun” and “Wild Apples.” In labor, we work through our grief and unpleasantness. We forget our losses, even though their accumulation manifests into a shadow, “some days . . .  into a taste.”

The dichotomy of what is unreal as it exists in reality is essential to James’s collection. He is visited by his father’s ghost, and they converse. Eden’s inhabitants are capricious, envious of Eve’s taste. James even defines an elegy as “a love poem to an abstraction / once touched.” It seems, then, that with poetry James is enabled to seek the abstraction through language, to define absence by its bounty. The way the monk in “The Monk’s Dream” seeks God’s face during sleep or contemplation but can think only of hawk’s feathers and an empty bowl is how we, with James, seek the unreal through the limitations of the real.

More than a reconciliation of grief, Elegy in Reverse is a love poem to language and the surprising result of what happens when we’re able to say the right thing. Even when describing that which is fleeting, Mike James’s voice is nascent, emerging. He is never at a loss for words.

Mike James, Elegy in Reverse. Aldrich Press, 2014: $16.00

***

J. Andrew Goodman is a graduate of Murray State University’s MFA program and an intern for the independent literary publisher, White Pine Press. He currently lives and works in Louisville, Kentucky.

A Review of Magnolia & Lotus: Selected Poems of Hyesim

magnolia-lotusA Review of Magnolia & Lotus: Selected Poems of Hyesim, translated by Ian Haight and T’ae-Yŏng Hŏ

By J. Andrew Goodman

Admittedly, I had to read Magnolia and Lotus a number of times before I could appreciate its depth. Some poems are rigid; others are didactic or produce moral puzzles; some poems are merely observations of nature or human experience. Most, however, are evocative or clever in their explorations of human thought and playful in their allegories. Hyesim is a natural observer and an endearing persona. His life is an interesting one.

Hyesim (1178-1234) is the first Sŏn Buddhist Master dedicated to poetry. Sŏn Buddhism is the Korean equivalent of Zen Buddhism in Japan—both forms originated from the same Ch’an Buddhism tradition in China. And, like most poetry written in this tradition, the world is distilled through a tonal distance. Mood appears by observing nature or its juxtaposition with the ravages and delights of human experience. As Ian Haight says of Sŏn Buddhism in the introduction, nature is not an object, but an ideal.

In “Plantain,” Hyesim is imaginative in describing an aspect of nature: A plantain is an unlit/green candle of beeswax//the spread leaves, a vernal coat’s sleeves/desiring to dance.//I see this image in my intoxicated eyes/though the plantain itself//is better/than my comparisons.

The fruit is beautifully rendered here in simile and apt metaphor. In the second stanza, it is personified. In the final stanza, Hyesim acknowledges his limitations to describe the fruit completely. The inability of language to describe absolutely is another aspect of Sŏn Buddhism, and seemingly an exercise in Platonic forms. Magnolia and Lotus is replete with such poems.

“Instead of Heaven and Earth, I Answer” is another example of linguistic exploration and the human mind’s capacity for description. Hyesim recognizes the myriad distinctions a person may observe in an object, then asks in the poem’s final lines:

if one abandons this discriminating mind
what forms of matter are unique?

Nature provides the epistemological truths people should strive to learn. Such realizations lead to enlightenment and transcendence. As Sŏn Buddhists believe in “sudden enlightenment,” it is no surprise to see such didactic poems written in simple verse. The poem is expansive because so much depends on the reader’s thoughtfulness.

These poems feel like anecdotal lectures that may only interest readers who enjoy cerebral foreplay. Other poems intimate Hyesim’s life and a wider gamut of readers will find those more accessible and enjoyable.

In the collection’s introduction, readers are given Hyesim’s biography in short detail. Its brevity owes to little information about Hyesim’s personal life; the book’s translator, Ian Haight, even claims that arranging this collection as a chronicle of Hyesim’s life is presumptuous. What I find most interesting in Hyesim’s biography is his determination to become a monk, though his mother disapproved—his father died when Hyesim was still young. At his mother’s request, he entered the National Academy to prepare for government service. When his mother died and he had no other familial obligations, Hyesim immediately left school to become a monk novitiate.

Hyesim’s own life seemed analogous to Sŏn Buddhist teachings. To achieve enlightenment and to cultivate the mind through self-discipline and abstaining from desire, there is certainly some ambition in the quest. Hyesim proved it could be obtained with humility—he famously refused titles, promotions, and tried to refuse royal gifts—but he seemed to always desire self-improvement toward a more natural ideal. Sŏn Buddhists believe all humans are a part of the Buddha-mind. The Buddha-mind assumes a type of objectivity through which to view humanity and likely accounts for Hyesim’s ease at writing witty, quixotic, and insightful poetry.

In the poem, “Patiently Dreaming, a Buddhist Layman Asks for a Poem About the Pasture Cow,” Hyesim slyly acknowledges the distance between a liberated Buddhist mind and those who do not seek enlightenment, while also addressing the effects of humanity’s exertion of power over nature.

Put to pasture on a family’s field,
a cow watches other cows drink water.
Sometimes this cow tries to eat a little grass—
held by a nose ring, her head cannot move.
As days pass, the cow grows accustomed to this—
after years, the cow accepts it as natural.
In an eternity, the cow never yearns for freedom—
how many years does it take to accept the habit of a yoke?

One wonderful quality about Hyesim’s poetry is its timelessness. Magnolia and Lotus is a collection of poetry written approximately eight centuries ago. Still, Hyesim is thought-provoking. His commentary on nature resounds as a quality of human nature in spite of their sometimes symbiotic relationship. His poetry contributes to modern rallies for human equality and liberation from consumerism. Haight’s translation recovers a unique Korean voice, often overlooked among other Buddhist poets and scholars. Hyesim’s voice is a refreshing one, minding new readers that transcendence is humanly possible. Our only obligation is to watch and to listen.

Magnolia & Lotus: Selected Poems of HyesimTranslated by Ian Haight and T’ae-Yŏng Hŏ. White Pine Press, 2012: $16.00

***

J. Andrew Goodman is a recent MFA graduate from Murray State University and an intern for the independent literary publisher, White Pine Press. He currently lives and works in Louisville, Kentucky.