SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: KELLY CRESSIO-MOELLER


Profile b/w scarf – aroho – Version 3



ON WHY I NO LONGER SIT AT THE WINDOW SEAT ON A TRAIN
By Kelly Cressio-Moeller


Germany was like a step-mother: utterly familiar, utterly despised. ~ Erica Jong


It’s a good day for a lie-down, overcast and
wet-wooled – even the rain wants to be horizontal.
I am day-dreaming of goose down when I
enter the train, scoot into an open seat,
press my cheek against the streaked window.
The station’s soothing voice announces,
Zurückbleiben bitte, someone runs in just before
the doors close, slams me against the side
of the compartment, takes a lungful of my air.
In an accent foreign as my own, he asks
my name, if I “want some fun” back
at his room. I buy time before the next stop,
tell him I’m “Whitney from America”
(anything but my real name in his mouth).
Now he locks his arm through mine and thick
fingers jab my ribs. His leg, an anchor –
his pocked face smirks like he’s already
notched his belt.

I imagine the defence move my brother
taught me where I smash my palm heel into
some asshole’s nose, shifting bone into brain.
(Where is my Siegfried in this country of the
“Nibelungenlied”. What would Kriemhild do?)
My eyes ransack the forest of businessmen,
cutpurses, hausfraus, the heroin chic: rows of
enameled faces, cow-dumb, indifferent as teeth.
Let the Ausländer fight it out!

Thigh-grab, elbow-jab, hand-slap – his broken
English splinters the air. Whitney Houston
in my head singing “I Will Always Love You” on
some godforsaken loop as I mentally run through
my list of German imperatives: Hilfe! Polizei!
Vergewaltigung! (a word that takes longer to say
than the act it defines). I backhand him across
the mouth, escape before the doors slam.
He’s waving (waving!) through the glass,
a blurry fat-lipped sneer retreating – the air
staccatoed with rasps of my breath. It begins
to hail marbles (even the gods are throwing stones),
feathers or lightening bolts would feel just the same.

Only later with candlelight und Butterkuchen,
do I re-surface to Vivaldi’s soaring strings on the radio.
I mention my morning combat-commute.
My host shrugs his shoulders before loading
the Meissen with another helping of Schadenfreude.
He says, Da muβ man durch : ‘one must go through it’ –
as if it were a tunnel, something to be run through.



** The line What shall I wish for myself? is a reworking Mary Oliver’s line What shall I wish for, for myself?

Today’s poem originally appeared online in Tinderbox Poetry Journal, Issue 1 and appears here today with permission from the poet.


Kelly Cressio-Moeller has new work forthcoming in Radar Poetry and has been previously published at Boxcar Poetry Review, burntdistrict, Crab Orchard Review, Gargoyle, Poet Lore, Southern Humanities Review, THRUSH Poetry Journal, Tinderbox Poetry Journal, Valparaiso Poetry Review, and ZYZZYVA among others. Her poems have been nominated for three Pushcart Prizes, Best New Poets, and Best of the Net. She is an Associate Editor at Glass Lyre Press. Visit her website at www.kellycressiomoeller.com.

Editor’s Note: During the dark days this November I delved into poetry as a kind of antidote, and in this way I arrived at today’s poem. Incredibly timely, it speaks to an experience that is all too common and far too marginalized. “I moved on her like a bitch,” America’s President-elect said, “I did try and fuck her,” he said, “Grab them by the pussy,” he said; “You can do anything.” And I thought, “anything but my real name in his mouth.” I thought, “even the gods are throwing stones.” I thought this poem. And those who have no idea what this poem is about, those who do not have to regularly question their safety, those who are unsympathetic to this experience– “one must go through it,” those people say. “[A]s if it were a tunnel, something to be run through.”

Want more from Kelly Cressio-Moeller?
Cha: An Asian Literary Journal
Escape into Life
THRUSH Poetry Journal
Tinderbox Poetry Journal
Valparaiso Poetry Review

SATURDAY POETRY SERIES PRESENTS: RAUL GUTIERREZ

2010-myhead
LIES I’VE TOLD MY 3 YEAR OLD LATELY
By Raul Gutierrez


Trees talk to each other at night.

All fish are named either Lorna or Jack.

Before your eyeballs fall out from watching too much TV, they get very loose.

Tiny bears live in drain pipes.

If you are very very quiet you can hear the clouds rub against the sky.

The moon and the sun had a fight a long time ago.

Everyone knows at least one secret language.

When nobody is looking, I can fly.

We are all held together by invisible threads.

Books get lonely too.

Sadness can be eaten.

I will always be there.


(Today’s poem originally appeared on Heading East, and appears here today with permission from the poet.)

Raul Gutierrez, Founder and CEO of Tinybop, is an entrepreneur with a 20-year history in technology and the arts. Tinybop was born out of a belief that all kids are explorers. His hope is to build a company where ideas, design, and engineering come together to delight, inspire, and educate children. Raul was born in Monterrey, Mexico, grew up in Lufkin, Texas, and now lives in Brooklyn, with his wife and two young boys.

Editor’s Note: Today’s poem has universal appeal. It captures the magic of imagination, and of love, before ending with a turn that both surprises and speaks to the heart. It is the kind of work that one reads, and shares, until it takes on a life of its own. It has been translated into over ten languages; just this week it was translated into German! (Check it out below.)

Today’s post is dedicated to my husband, who found and shared it with me, and to Natasha and Darren Brown. It is your inspired parenting that Matt and I both thought of when we first read this piece.

Want to read more by and about Raul Gutierrez?
Heading East – Mexican Pictures
Read today’s poem in Deutsch (German)!
Follow Raul Gutierrez on Twitter

“The Inevitable Waits” by Friedrich Dürrenmatt

Black Lawrence Press, 2010

THE INEVITABLE WAITS

(translated by Daniele Pantano)

The inevitable waits

It’s not coming. You are

You are the mouse. So

Don’t be a hero

When for the fearless

Even the avoidable

Is unavoidable

Fear. Stay human

What belongs to you, doesn’t

What belongs to all, does

The right thoughts

They are friendly

Even when they seem hostile

You cannot think them alone

You cannot check them alone

You don’t strike on them alone

Alone you appear in front of them alone

They are your judges and ours

We are wrong and you, not they

Love their verdict, use it

Perhaps then the dark animal

Lolling under a bed

Or purring, crouched by a street

Will perform humanely

Its inhuman day’s work

And not devour you

In a gas chamber

Friedrich Dürrenmatt (1921-1990) is commonly seen not only as the most prominent Swiss novelist, playwright, and essayist of the twentieth century but as one of the most influential authors of modern literature.

Daniele Pantano is a Swiss poet, translator, critic, and editor born of Sicilian and German parentage in Langenthal (Canton of Berne). His most recent works include The Possible Is Monstrous: Selected Poems by Friedrich Dürrenmatt and The Oldest Hands in the World (both from Black Lawrence Press, 2010). His next books, Oppressive Light: Selected Poems by Robert Walser and The Collected Works of Georg Trakl, are forthcoming from Black Lawrence Press, New York. For more information, please visit http://www.danielepantano.ch.

[The above translation is reprinted here with permission of the translator.]

THE INEVITABLE WAITS

The inevitable waits

It’s not coming. You are

You are the mouse. So

Don’t be a hero

When for the fearless

Even the avoidable

Is unavoidable

Fear. Stay human

What belongs to you, doesn’t

What belongs to all, does

The right thoughts

They are friendly

Even when they seem hostile

You cannot think them alone

You cannot check them alone

You don’t strike on them alone

Alone you appear in front of them alone

They are your judges and ours

We are wrong and you, not they

Love their verdict, use it

Perhaps then the dark animal

Lolling under a bed

Or purring, crouched by a street

Will perform humanely

Its inhuman day’s work

And not devour you

In a gas chamber